精彩回顾 | 翻译技术进阶:保姆级memoQ实操指南
1. memoQ翻译操作入门;
2. memoQ翻译操作进阶。
1. memoQ翻译操作入门
如何用memoQ翻译一篇文章呢?有哪些小细节需要注意?翻译过程中又有哪些功能需要进行设置与调节?就这些问题,姜老师从memoQ软件版本选择、下载激活到软件界面设置、功能介绍,把每一个可能出现疑问的操作点全盘列出,讲解细致入微,对于新手小白也十分友好,根本不用担心跟不上、听不懂。除了硬件设置,姜老师还对翻译项目流程进行了梳理,从译前、译中、译后三个阶段着手,帮助学员简单理解项目的推进过程,熟悉软件基本操作。
姜老师还为学员们发放了小福利:memoQ软件30天使用期限,保证大家有充足的时间在实操当中熟悉软件、锤炼技能,挖掘memoQ的更多功能,为翻译任务保驾护航。
2. memoQ翻译操作进阶
为什么我们要使用CAT?带着这个问题,姜老师在课堂中逐步给出了答案:为了提高效率、保证质量、降低成本。那么如何通过memoQ实现这三个目的?哪些功能能够帮助译者高效产出?哪些工具能提高译文的翻译质量?又有哪些设置能最大化降低成本?姜老师用数个样本译文做演示,逐个展示了memoQ多样且强大的翻译功能,包括但不限于语料对齐、内置机器翻译插件、在线词典、拼写检查、加权计算等等,用实际操作为我们展示了memoQ的进阶功能。
那么,审校人员能否借助memoQ完成审校核对工作呢?除译者常使用的功能,memoQ也支持各式审校工作,如跟踪修订、批注注释、视图筛选等等。姜老师也对每一个功能进行了详细讲解,对学员提出的问题也是有问必答,言无不尽。
以上就是本次集训营第九、十讲的全部内容,姜老师作为memoQ官方培训师,每期课堂教学都细致入微,认真详尽地回答每位学员提出的问题,并反复确认学员的掌握情况,保证学员们的学习效果。学员们也十分积极,互动热烈,课堂氛围十分活跃。
本次夏令营内容充实、干货满满,云集业内大咖和资深学者,重点就语言服务行业和翻译技术展开教学,从行业发展概况、前景、译前处理、译后编辑、机器翻译、多人协作、项目管理等方面进行讲解。相信不论是入门小白还是行业翘楚,都能从本次的夏令营中有所收获。更多精彩,敬请持续关注“语言服务行业”公众号。
学期结束,暑期已至。如果你想利用假期好好“充电”,精进翻译技术,欢迎关注翻译技术名师课堂推出的“译起向未来”翻译技术云端实习营:为期六周,高校名师与行业一线人物在线授课,结业提供实习证明,随报随学,仅需79.9!扫描下方二维码或点击文末“阅读原文”即可了解详情!
- END -
编辑:刘婉怡
审核:杨莹YOUNG
关注我们,了解更多资讯!
【往期回顾】前沿动态
行业观察
精品课程
观点洞见
面向业界的澳洲翻译本科口译教学多维透析——蒙纳士大学荣誉院士秦潞山教授访谈录
王华树 杨承淑:人工智能时代的口译技术发展:概念、影响与趋势
技术科普